《聊斋志异》蒲松龄写的文言短篇小说集,书里面的故事环境基本上发生在冥界仙境,故事人物大多是花妖狐魅。古代文言文的聊斋志异现代很多人看不懂,特别是蒲松龄凡的想像力理解不透。所以这部聊斋志异翻译版分享给大家,这个是以现在语言和古代文言文前后结合一版本,上面是中古代文言文写聊斋志异故事,下半部分是白话翻译版,让大家更好理解书中的故事情节。
聊斋志异捉狐文白对照版精彩阅读:
原文
孙翁者,余姻家清服之伯父也。素有胆。
一日,昼卧,彷佛有物登床,遂觉身摇摇如驾云雾。窃意无乃魇狐耶?微窥之,物大如猫,黄毛而碧嘴,自足边来。蠕蠕伏行,如恐翁寤。逡巡附体:着足,足痿;着股,股耎。甫及腹,翁骤起,按而捉之,握其项。物鸣急莫能脱。
翁亟呼夫人,以带絷其腰。乃执带之两端,笑曰:“闻汝善化,今注目在此,看作如何化法。”言次,物忽缩其腹,细如管,几脱去。翁大愕,急力缚之;则又鼓其腹,粗于椀,坚不可下;力稍懈,又缩之。翁恐其脱,命夫人急杀之。夫人张皇四顾,不知刀之所在。翁左顾示以处。比回首,则带在手如环然,物已渺矣。